信息工程学院举办“口译、职业、就业”讲座

添加日期:2006-03-06 00:00:00 阅读次数:
  3月3日晚上6:30,在1#106,信息工程学院与继续教育学院(杭州市干部培训中心)联合举办了以“口译、职业、就业”为主题的讲座。本次讲座邀请到浙江大学英语翻译研究所所长陈刚教授担任主讲,信息学院04年级对口译比较感兴趣和部分05班级参加了本次讲座。   陈刚教授指出:在英语学习中,口、笔译是五种技能中要求最高的一种,翻译——在全球化进程中占据着不可或缺的重要地位。它集语言、文学、社会学、教育学、信息学等诸多学科特点于一身,涉及会展口译、旅游、涉外法律、社科研究等各方面。同时,陈教授也给大家讲到一些学习口译的几个阶段、误区及其意义。提到英语口译学习分为三个阶段:1、通过中文学英文;2、通过英文学英文;3、两种语言、两种文化。而值得大家注意得是陈教授指出的一个大误区——英语成绩好并不等于你的翻译水平高。最后,陈教授认为翻译工作是令同学们大有作为工作,因为它是一项具有较高社会地位的知识性工作。与会同学也积极提出了各自疑问,陈刚教授一一给予解答。   同学们纷纷表示听了此次讲座收获比较大,05级学生知道了学习英语不单单为了学位证书,而是自己以后个人能更好发展的需要;为英语成绩好的同学有了进一步学习英语的动力,为想考“口译”证书的同学指明了学习的方向。同时同学们希望学校、分院多举办此类讲座,帮助同学们更好更快的成长。
分享至: